Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אימתי אֵימָתִי
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אשלח אֲשַׁלַּח
None
Verb Piel imperfect first person common singular
לפניך לְפָניךָ
to the faces of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
והמתי וְהַמֹּתִי
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תבא תָּבֹא
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
בהם בָּהֶם
within themselves
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ונתתי וְנָתַתִּי
and I have given
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
איביך אֹיְבֶיךָ
hated ones of yourself
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
אליך אֵלֶיךָ
toward yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ערף עֹרֶף׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will send my terror before thee and I killed all the people which thou shalt come to them; and I gave all thine enemies the back to thee.
LITV Translation:
I will send My terror before you, and I will confound all the people among whom you come. And I will give the neck of your enemies to you.
Brenton Septuagint Translation:
And I will send terror before thee, and I will strike with amazement all the nations to which thou shalt come, and I will make all thine enemies to flee.

Footnotes