Skip to content
ื‘ ื’ืค ื• ื™ืฆื ื• ื”ื•ื ืœ ืื“ื ื™ ื” ืชื”ื™ื” ื• ื™ืœื“ื™ ื” ื” ืืฉื” ื‘ื ื•ืช ืื• ื‘ื ื™ื ืœ ื• ื• ื™ืœื“ื” ืืฉื” ืœ ื• ื™ืชืŸ ืื“ื ื™ ื• ืื
Nonehe gone outand HimselfNoneshe is becomingNonethe Womandaughters/built-onesorbuilders/sonsto himselfNonea womanto himselfhe is givingNoneif
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If his lord shall give to hint a wife, and she brought to him sons or daughters, the wife and her children shall be to her lord, and he shall go forth by himself.
LITV Translation:
If his master gives him a wife, and she bears sons or daughters to him, the wife and her children shall belong to her master; and he shall go out with his body.
Brenton Septuagint Translation:
Moreover, if his master give him a wife, and she have born him sons or daughters, the wife and the children shall be his masterโ€™s; and he shall go forth alone.

Footnotes