Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כבד כַּבֵּד
make heavy/honor
Verb Piel imperative second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אביך אָביךָ
father of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
אמך אִמֶּךָ
mother of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
למען לְמַעַן
in order that
Particle
יארכון יַאֲרִכוּן
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ימיך יָמיךָ
days of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
על עַ֚ל
upon/against/yoke
Preposition
האדמה הָאֲדָמָה
the Ground of Adam
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
נתן נֹתֵן
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לךס לָךְ׃ס
to yourself
| | |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
make heavy/honor את-self eternal father of yourself and אֵת-eternal self mother of yourself in order that they are inwardly slowing the days of yourself upon the Ground of Adam straightly/whom He Is gods of yourself he has given to yourself
RBT Paraphrase:
He has honored the self eternal father of yourself and self eternal mother of yourself just as He Is, mighty ones of yourself has commanded yourself, in order that the days of yourself are inwardly slowing upon the Ground of Adam ("Adamah") whom He Is, mighty ones of yourself has given to yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Honor thy father and thy mother, so that thy days shall be prolonged upon the land which Jehovah thy gave to thee.
LITV Translation:
Honor your father and your mother, so that your days may be long on the land which Jehovah your God is giving to you.
Brenton Septuagint Translation:
Honor thy father and thy mother, that it may be well with thee, and that thou mayest live long on the good land, which the Lord thy God gives to thee.

Footnotes