Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืืœ ื” ืขื ื“ื‘ืจื™ ืืช ืžืฉื” ื• ื™ืฉื‘ ื ืขืฉื” ื™ื”ื•ื” ื“ื‘ืจ ืืฉืจ ื›ืœ ื• ื™ืืžืจื• ื™ื—ื“ื• ื” ืขื ื›ืœ ื• ื™ืขื ื•
He Istowardthe Gathered Peoplemy wordืืช-self eternalDrawn Out ("Moses")and he is sittingwe are makingHe Ishas ordered-wordswhichalland they are speakingin unionthe Gathered PeopleallNone
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the people will answer together, and will say, All which Jehovah spake, we will do. And Moses turned back the words of the people to Jehovah.
LITV Translation:
And all the people answered together and said, All which Jehovah has spoken we will do. And Moses brought back the words of the people to Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And all the people answered with one accord, and said, All things that God has spoken, we will do and hearken to: and Moses reported these words to God.

Footnotes