Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืฆื• ื”ื• ืืฉืจ ื” ืืœื” ื” ื“ื‘ืจื™ื ื›ืœ ืืช ืœ ืคื ื™ ื”ื ื• ื™ืฉื ื” ืขื ืœ ื–ืงื ื™ ื• ื™ืงืจื ืžืฉื” ื• ื™ื‘ื
He IsNonewhichthe Goddessthe Wordsallืืช-self eternalto the faces of themselvesand he is placingthe Gathered PeopleNoneand he is summoning/readingDrawn Out ("Moses")and he is coming in
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will go and will call to the old men of the people, and he will set before them all these words that Jehovah commanded him.
LITV Translation:
And Moses came and called the elders of the people. And he put all these words before them which Jehovah commanded him.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses came and called the elders of the people, and he set before them all these words, which God appointed them.

Footnotes