Skip to content
ืขืœื™ ื ื• ืชืœื•ื ื• ื›ื™ ืžื” ื• ื ื—ื ื• ื™ื”ื•ื” ืขืœ ืชืœื ืชื™ ื›ื ืืช ื‘ ืฉืžืข ื• ื™ื”ื•ื” ื›ื‘ื•ื“ ืืช ื• ืจืื™ืชื ื• ื‘ืงืจ
upon ourselvesNoneforwhat/why/how!NoneHe Isupon/against/yokeNoneืืช-self eternalin the handHe Isthe gloryืืช-self eternalNoneNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the morning, and ye saw the glory of Jehovah, in his hearing your murmurings against Jehovah and what are we that ye will murmur against us?
LITV Translation:
and in the morning you shall see the glory of Jehovah, in His hearing your murmurings against Jehovah. And we, what are we that you murmur against us?
Brenton Septuagint Translation:
and in the morning ye shall see the glory of the Lord, inasmuch as he hears your murmuring against God; and who are we, that ye continue to murmur against us?

Footnotes