Skip to content
ืœ ืื›ืœื” ืœ ื›ื ื™ื”ื•ื” ื ืชืŸ ืืฉืจ ื” ืœื—ื ื”ื•ื ืืœ ื”ื ืžืฉื” ื• ื™ืืžืจ ื”ื•ื ืžื” ื™ื“ืขื• ืœื ื›ื™ ื”ื•ื ืžืŸ ืื—ื™ ื• ืืœ ืื™ืฉ ื• ื™ืืžืจื• ื™ืฉืจืืœ ื‘ื ื™ ื• ื™ืจืื•
Noneto yourselvesHe Ishe has givenwhichthe Bread-LoafHimselftoward themselvesDrawn Out ("Moses")and he is sayingHimselfwhat/why/how!they have perceivednotforHimselffrom out ofbrother of himselftowarda man/each oneand they are speakingGod-Contendssons/my sonNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the sons of Israel will see, and they will say, each to his brother, What this? for they knew not what it was And Moses will say to them, This the bread which Jehovah gave to you to eat.
LITV Translation:
And the sons of Israel looked. And they said, each one to his brother, What is that? For they did not know what it was . And Moses said to them, That is the bread which Jehovah has given to you for food.
Brenton Septuagint Translation:
And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is this? for they knew not what it was; and Moses said to them,

Footnotes