Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื‘ื ื™ ื•ึผื‘ึฐื ึตื™
and sons
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœ
God-Contends
Noun proper name
ื”ืœื›ื• ื”ึธืœึฐื›ื•ึผ
they have walked
Verb Qal perfect third person common plural
ื‘ื™ื‘ืฉื” ื‘ึทื™ึผึทื‘ึผึธืฉืึธื”
None
|
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
ื‘ืชื•ืš ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื™ื ื”ึธื™ึผึธื
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ื”ืžื™ื ื•ึฐื”ึธืžึผึทื™ึดื
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื—ืžื” ื—ึนืžึธื”
heat/rage
Noun common feminine singular absolute
ืžื™ืžื™ื ื ืžึดื™ืžึดื™ื ึธื
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืžืฉืžืืœื ื•ึผืžึดืฉื‚ึผึฐืžึนืืœึธื
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the sons of Israel came upon dry land in the midst of the sea; and the waters were to them a wall from the right hand and from the left.
LITV Translation:
And the sons of Israel walked on dry ground in the middle of the sea, the waters being a wall for them, from their right and from their left.
Brenton Septuagint Translation:
But the children of Israel went along dry land in the midst of the sea, and the water was to them a wall on the right hand, and a wall on the left.

Footnotes