Skip to content
ื” ืžื™ื ื• ื™ื‘ืงืขื• ืœ ื—ืจื‘ื” ื” ื™ื ืืช ื• ื™ืฉื ื” ืœื™ืœื” ื›ืœ ืขื–ื” ืงื“ื™ื ื‘ ืจื•ื— ื” ื™ื ืืช ื™ื”ื•ื” ื€ ื• ื™ื•ืœืš ื” ื™ื ืขืœ ื™ื“ ื• ืืช ืžืฉื” ื• ื™ื˜
the Dual WaterNonea ruined/desolated onethe Seaืืช-self eternaland he is placingthe Nightallfierce oneeast/front windin the handthe Seaืืช-self eternalHe IsNonethe Seaupon/against/yokehand of himself/they castืืช-self eternalDrawn Out ("Moses")and he is stretching out
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will stretch forth his hand over the sea, and Jehovah will cause the sea to go by a strong east wind all the night; and he will set the sea for dry land, and the waters will be rent.
LITV Translation:
And Moses stretched out his hand over the sea, and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all night. And He made the sea dry land, and the waters divided.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses stretched forth his hand over the sea, and the Lord carried back the sea with a strong south wind all the night, and made the sea dry, and the water was divided.

Footnotes