Skip to content
ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ื• ื”ื™ื” ืชื—ื’ ื”ื• ืขื•ืœื ื—ืงืช ืœ ื“ืจืชื™ ื›ื ืœ ื™ื”ื•ื” ื—ื’ ืืช ื• ื• ื—ื’ืชื ืœ ื–ื›ืจื•ืŸ ืœ ื›ื
this onethe Day/Todayand he has becomeNonean eternal oneNoneNoneto He isNonehis eternal selfNoneNoneto yourselves
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this day shall be to you for a remembrance; and ye kept it a festival to Jehovah for your generations: ye shall keep a festival a law forever.
LITV Translation:
And the day shall be a memorial for you. And you shall celebrate it as a feast to Jehovah, for your generations. You shall celebrate it as a law forever.
Brenton Septuagint Translation:
And this day shall be to you a memorial, and ye shall keep it a feast to the Lord through all your generations; ye shall keep it a feast for a perpetual ordinance.

Footnotes