Skip to content
ื• ืื™ื›ื›ื” ืขืž ื™ ืืช ื™ืžืฆื ืืฉืจ ื‘ ืจืขื” ื• ืจืื™ืชื™ ืื•ื›ืœ ืื™ื›ื›ื” ื›ื™ ืžื•ืœื“ืช ื™ ืก ื‘ ืื‘ื“ืŸ ื• ืจืื™ืชื™ ืื•ื›ืœ
Nonethe people of myself/with meืืช-self eternalhe is findingwhichin an evil oneNoneI am eatinghow-howforNonein the handNoneI am eating
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For how shall I be able and I looked upon the evil which shall be found with my people? And how shall I be able and I looked upon the destruction of my kindred?
LITV Translation:
For how shall I be able to look on the evil that shall find my people? Or how shall I be able to look on the slaughter of my kindred?
Brenton Septuagint Translation:
For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my kindred?

Footnotes