Skip to content
ืขืœื™ ื”ื ื” ื™ื”ื•ื“ื™ื ืคื—ื“ ื ืคืœ ื›ื™ ืžืชื™ื”ื“ื™ื ื” ืืจืฅ ืž ืขืžื™ ื• ืจื‘ื™ื ื˜ื•ื‘ ื• ื™ื•ื ืžืฉืชื” ืœ ื™ื”ื•ื“ื™ื ื• ืฉืฉื•ืŸ ืฉืžื—ื” ืžื’ื™ืข ื• ื“ืช ื• ื” ืžืœืš ื“ื‘ืจ ืืฉืจ ื• ืขื™ืจ ืขื™ืจ ื• ื‘ ื›ืœ ื• ืžื“ื™ื ื” ืžื“ื™ื ื” ื• ื‘ ื›ืœ ืžืงื•ื
upon themselvesNoneNonehe has fallenforNonetheย EarthNoneNonehe became goodand a dayNoneNoneNonea gleeNoneNonethe Kinghas ordered-wordswhichNonean awake cityNoneNoneNoneNonea standing-place
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And in every province, and in every single city, the place wherever the word of the king and his law touched, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews, for the fear of the Jews fell on them.
Brenton Septuagint Translation:
in every city and province wherever the ordinance was published: wherever the proclamation took place, the Jews had joy and gladness, feasting and mirth: and many of the Gentiles were circumcised, and became Jews, for fear of the Jews.

Footnotes