Chapter 8
Esther 8:15
ומרדכי
וּמָרְדֳּכַ֞י
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun proper name masculine
LXX:
μαρδοχαῖοσ
μαρδοχαῖον
μαρδοχαίῳ
''
---
H4782:
μαρδοχαῖοσ
21× (32.4%)
μαρδοχαῖον
8× (14.2%)
μαρδοχαίῳ
8× (13.9%)
''
7× (11.0%)
---
5× (9.2%)
μαρδοχαίου
5× (8.7%)
μαρδοχαιοσ
2× (3.7%)
προστάγματα
2× (3.1%)
יצא׀
יָצָא׀
he gone out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
מלפני
מִלִּפְנֵי
from to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
המלך
הַמֶּ֗לֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בלבוש
בִּלְבוּשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
LXX:
στολὴν
ἐνδύματα
---
ἱματισμόν
ἱμάτιον
H3830:
στολὴν
4× (9.1%)
ἐνδύματα
3× (6.0%)
---
2× (5.1%)
ἱματισμόν
2× (4.4%)
ἱμάτιον
2× (4.0%)
מלכות
מַלְכוּת
queens
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
βασιλείασ
βασιλείᾳ
βασιλεία
''
H4438:
βασιλείασ
25× (16.6%)
βασιλείᾳ
15× (9.4%)
βασιλείασ
13× (8.4%)
βασιλεία
12× (7.7%)
''
11× (7.1%)
βασιλείαν
10× (6.2%)
βασιλεία
9× (5.9%)
''
7× (4.5%)
βασιλείαν
7× (4.4%)
βασιλέωσ
4× (3.0%)
תכלת
תְּכֵלֶת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ὑακίνθου
pἐξ
ὑάκινθον
ὑακίνθινον
---
H8504:
ὑακίνθου
18× (28.8%)
pἐξ
8× (15.1%)
ὑάκινθον
8× (13.9%)
ὑακίνθινον
6× (11.3%)
---
5× (9.4%)
''
4× (6.4%)
ὑακίνθῳ
3× (3.7%)
ὑακινθίνῳ
2× (3.8%)
וחור
וָחוּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
ועטרת
וַעֲטֶרֶת
and an encircling crown
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular construct
זהב
זָהָב
gold
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
גדולה
גְּדוֹלָה
mega
STRONGS Fürst
Adjective adjective feminine singular absolute
ותכריך
וְתַכְרִיךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
בוץ
בּוּץ
fine linen
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
וארגמן
וְאַרְגָּמָן
and purple
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
והעיר
וְהָעִיר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
שושן
שׁוּשָׁן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
צהלה
צָהֲלָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
ושמחה
וְשָׂמֵחָה׃
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Verb Qal perfect third person feminine singular
LXX:
εὐφρανθήσεται
εὐφρανθήτωσαν
εὐφραίνει
εὐφρανθήσονται
εὐφρανθήσῃ
H8055:
εὐφρανθήσεται
13× (8.7%)
εὐφρανθήτωσαν
8× (5.0%)
εὐφραίνει
6× (4.0%)
εὐφρανθήσονται
6× (3.8%)
εὐφρανθήσῃ
6× (3.4%)
εὐφραίνου
5× (3.1%)
εὐφρανθῆναι
5× (2.8%)
ηὐφράνθησαν
5× (3.1%)
εὐφράνθη
5× (3.1%)
εὐφρανθήτω
5× (3.3%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Mordecai went forth from before the king in clothing of the kingdom, cerulean purple, and white, and a great crown of gold, and a wide robe of byssus and purple: and the city Shushan shouted and was glad:
And Mordecai went forth from before the king in clothing of the kingdom, cerulean purple, and white, and a great crown of gold, and a wide robe of byssus and purple: and the city Shushan shouted and was glad:
LITV Translation:
And Mordecai went out from before the king in apparel of the kingdom, of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple. And the city of Shushan rejoiced and was glad.
And Mordecai went out from before the king in apparel of the kingdom, of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple. And the city of Shushan rejoiced and was glad.
Brenton Septuagint Translation:
And Mordecai went forth robed in the royal apparel, and wearing a golden crown, and a diadem of fine purple linen: and the people in Susa saw it and rejoiced.
And Mordecai went forth robed in the royal apparel, and wearing a golden crown, and a diadem of fine purple linen: and the people in Susa saw it and rejoiced.