Chapter 2
Esther 2:7
ויהי
וַיְהִי
and he is being
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אמן
אֹמֵ֜ן
craftsman
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
הדסה
הֲדַסָּ֗ה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name feminine
היא
הִיא
herself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person feminine singular
אסתר
אֶסְתֵּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name feminine
בת
בַּת־
a built one/daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
דדו
דֹּדוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀδελφιδόσ
ἀδελφοῦ
πατρὸσ
ἀδελφιδῷ
πατρόσ
H1730:
ἀδελφιδόσ
18× (26.6%)
ἀδελφοῦ
7× (10.5%)
πατρὸσ
5× (6.0%)
ἀδελφιδῷ
5× (6.5%)
πατρόσ
4× (5.2%)
ἀδελφιδέ
4× (6.1%)
ἀδελφιδοῦ
4× (5.7%)
μαστοί
3× (4.6%)
ἀδελφὸσ
2× (3.1%)
καταλυόντων
2× (3.1%)
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
אין
אֵין
there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
לה
לָהּ
to herself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person feminine singular
אב
אָב
a father
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואם
וָאֵם
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
והנערה
וְהַנַּעֲרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
יפת
יְפַת־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular construct
תאר
תֹּאַר
a shape/form
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
וטובת
וְטוֹבַת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective adjective feminine singular construct
מראה
מַרְאה
sight/appearance
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ובמות
וּבְמוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
LXX:
θανάτου
θάνατον
ἀποθανεῖν
θάνατοσ
θανάτῳ
H4194:
θανάτου
47× (30.8%)
θάνατον
24× (14.3%)
ἀποθανεῖν
16× (9.7%)
θάνατοσ
14× (9.0%)
θανάτῳ
9× (4.9%)
ἀπέθανεν
5× (3.1%)
τελευτῆσ
5× (3.0%)
ὡσ
3× (2.1%)
τελευτὴν
3× (1.8%)
ἧσ
2× (1.4%)
אביה
אָבִיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ואמה
וְאִמָּהּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
לקחה
לְקָחָהּ
her persuasion
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
מרדכי
מָרְדֳּכַי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
LXX:
μαρδοχαῖοσ
μαρδοχαῖον
μαρδοχαίῳ
''
---
H4782:
μαρδοχαῖοσ
21× (32.4%)
μαρδοχαῖον
8× (14.2%)
μαρδοχαίῳ
8× (13.9%)
''
7× (11.0%)
---
5× (9.2%)
μαρδοχαίου
5× (8.7%)
μαρδοχαιοσ
2× (3.7%)
προστάγματα
2× (3.1%)
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
לבת
לְבַת׃
to the daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will be nourishing Hadassah (this is Esther) his uncle's daughter: for not to her, father and mother, and the maiden beautiful of form and good of aspect; and in the death of her father and her mother; Mordecai took her to him for a daughter.
And he will be nourishing Hadassah (this is Esther) his uncle's daughter: for not to her, father and mother, and the maiden beautiful of form and good of aspect; and in the death of her father and her mother; Mordecai took her to him for a daughter.
LITV Translation:
And he was rearing Hadassah (she is Esther) his uncle's daughter, for she had no father nor mother. And the young woman was fair of appearance and beautiful of form. And at the death of her father and mother, Mordecai took her for his daughter.
And he was rearing Hadassah (she is Esther) his uncle's daughter, for she had no father nor mother. And the young woman was fair of appearance and beautiful of form. And at the death of her father and mother, Mordecai took her for his daughter.
Brenton Septuagint Translation:
And he had a foster child, daughter of Amminadab his father’s brother, and her name was Esther; and when her parents were dead, he brought her up for a wife for himself: and the damsel was beautiful.
And he had a foster child, daughter of Amminadab his father’s brother, and her name was Esther; and when her parents were dead, he brought her up for a wife for himself: and the damsel was beautiful.