Chapter 2
Esther 2:5
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
יהודי
יְהוּדִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun gentilic both singular absolute
LXX:
ιουδαίουσ
ιουδαῖοι
ιουδαίοισ
ιουδαίων
---
H3064:
ιουδαίουσ
14× (15.6%)
ιουδαῖοι
13× (13.7%)
ιουδαίοισ
12× (13.0%)
ιουδαίων
9× (9.8%)
---
8× (10.5%)
''
7× (7.8%)
ιουδαίων
4× (4.5%)
αὐτούσ
2× (2.6%)
ιουδα
2× (2.6%)
ιουδαῖοσ
2× (2.4%)
היה
הָיָה
he has become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
בשושן
בְּשׁוּשַׁן
within Lily
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
הבירה
הַבִּירָה
the Citadel
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ושמו
וּשְׁמוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ὄνομα
ὄνομά
ὀνόματι
ὀνόματί
ὀνόματα
H8034:
ὄνομα
400× (45.4%)
ὄνομά
128× (14.3%)
ὀνόματι
86× (9.2%)
ὀνόματί
62× (6.4%)
ὀνόματα
50× (5.6%)
ὀνομάτων
22× (2.8%)
ὀνόματοσ
17× (1.8%)
ὀνόματόσ
15× (1.6%)
''
15× (1.7%)
αὐτῆσ
10× (0.9%)
מרדכי
מָרְדֳּכַ֗י
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
LXX:
μαρδοχαῖοσ
μαρδοχαῖον
μαρδοχαίῳ
''
---
H4782:
μαρδοχαῖοσ
21× (32.4%)
μαρδοχαῖον
8× (14.2%)
μαρδοχαίῳ
8× (13.9%)
''
7× (11.0%)
---
5× (9.2%)
μαρδοχαίου
5× (8.7%)
μαρδοχαιοσ
2× (3.7%)
προστάγματα
2× (3.1%)
בן
בֶּן
builder/son
STRONGS Fürst
Noun common both singular construct
יאיר
יָאִיר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
שמעי
שִׁמְעִי
hear
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
קיש
קישׁ
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ימיני
יְמִינִי׃
None
STRONGS FürstFürst Gesenius
Noun gentilic both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A man, a Jew, was in Shushan the fortress, and his name Mordecai, son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a man, a Benjamite;
A man, a Jew, was in Shushan the fortress, and his name Mordecai, son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a man, a Benjamite;
LITV Translation:
In Shushan the palace there was a certain Jew, and his name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,
In Shushan the palace there was a certain Jew, and his name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,
Brenton Septuagint Translation:
Now there was a Jew in the city Susa, and his name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, of the tribe of Benjamin;
Now there was a Jew in the city Susa, and his name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, of the tribe of Benjamin;