Chapter 1
Esther 1:20
ונשמע
וְנִשְׁמַע
and he is being heard
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person masculine singular
LXX:
ἤκουσεν
ἀκούσατε
ἤκουσαν
ἤκουσα
ἄκουε
H8085:
ἤκουσεν
130× (10.0%)
ἀκούσατε
76× (6.4%)
ἤκουσαν
58× (4.6%)
ἤκουσα
42× (3.5%)
ἄκουε
37× (3.1%)
ὡσ
30× (2.6%)
ἀκοῦσαι
29× (2.1%)
ἀκούσῃ
28× (2.2%)
''
26× (1.9%)
εἰσήκουσεν
25× (2.0%)
פתגם
פִּתְגָם
message/letter/epistle
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
יעשה
יַעֲשֶׂה
he is making
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
בכל
בְּכָל־
within the whole
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
מלכותו
מַלְכוּתוֹ
queens of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
βασιλείασ
βασιλείᾳ
βασιλεία
''
H4438:
βασιλείασ
25× (16.6%)
βασιλείᾳ
15× (9.4%)
βασιλείασ
13× (8.4%)
βασιλεία
12× (7.7%)
''
11× (7.1%)
βασιλείαν
10× (6.2%)
βασιλεία
9× (5.9%)
''
7× (4.5%)
βασιλείαν
7× (4.4%)
βασιλέωσ
4× (3.0%)
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
רבה
רַבָּה
multitudinous
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
היא
היא
herself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person feminine singular
וכל
וְכָל־
and every/all
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
הנשים
הַנָּשִׁ֗ים
the Mortal Women
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
יתנו
יִתְּנוּ
they are giving
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine plural
יקר
יְקָר
precious/costly
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לבעליהן
לְבַעְלֵיהן
to the lords of themselves
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine plural
למגדול
לְמִגָּדוֹל
to-from mega one
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Preposition, Adjective adjective both singular absolute
ועד
וְעַד־
and until
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition
קטן
קָטָן׃
small one
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
and he is being heard message/letter/epistle the King who/which he is making within the whole queens of himself for multitudinous herself and every/all the Mortal Women they are giving precious/costly to the lords of themselves to-from mega one and until small one
RBT Paraphrase:
And the epistle of the King is being heard which he is making within all the queens of himself, for she, herself has multiplied/abounded, and all the Mortal Women are giving a precious costly thing to the lords of themselves, to and from a mega one and until a small one."
And the epistle of the King is being heard which he is making within all the queens of himself, for she, herself has multiplied/abounded, and all the Mortal Women are giving a precious costly thing to the lords of themselves, to and from a mega one and until a small one."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the decree of the king which he shall make being heard in all his kingdom, (for it is great,) and all the women shall give honor to their husbands, to the great and even to the small.
And the decree of the king which he shall make being heard in all his kingdom, (for it is great,) and all the women shall give honor to their husbands, to the great and even to the small.
LITV Translation:
And when the king's decree which he shall make shall be throughout all his empire, for it is great, all the wives shall give their husbands honor, both the small and the great.
And when the king's decree which he shall make shall be throughout all his empire, for it is great, all the wives shall give their husbands honor, both the small and the great.
Brenton Septuagint Translation:
And let the law of the king which he shall have made, be widely proclaimed, in his kingdom: and so shall all the women give honor to their husbands, from the poor even to the rich.
And let the law of the king which he shall have made, be widely proclaimed, in his kingdom: and so shall all the women give honor to their husbands, from the poor even to the rich.