Chapter 1
Esther 1:19
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
טוב
ט֗וֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
יצא
יֵצֵא
he gone out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐξῆλθεν
ἐξελεύσεται
ἐξῆλθον
ἐξήγαγεν
''
H3318:
ἐξῆλθεν
178× (15.7%)
ἐξελεύσεται
78× (7.2%)
ἐξῆλθον
39× (3.4%)
ἐξήγαγεν
39× (3.5%)
''
25× (2.1%)
ἐξελθεῖν
23× (1.9%)
αὐτοὺσ
23× (1.6%)
ἐξελεύσονται
22× (2.0%)
ἐκπορευόμενοσ
21× (1.7%)
ἐξήγαγον
19× (1.7%)
דבר
דְבַר־
has aligned/alignment
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
מלכות
מַלְכוּת
queens
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
βασιλείασ
βασιλείᾳ
βασιλεία
''
H4438:
βασιλείασ
25× (16.6%)
βασιλείᾳ
15× (9.4%)
βασιλείασ
13× (8.4%)
βασιλεία
12× (7.7%)
''
11× (7.1%)
βασιλείαν
10× (6.2%)
βασιλεία
9× (5.9%)
''
7× (4.5%)
βασιλείαν
7× (4.4%)
βασιλέωσ
4× (3.0%)
מלפניו
מִלְּפָנָיו
from-to the faces of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
ויכתב
וְיִכָּתֵב
and he is inscribing
STRONGS Fürst
Conjunction, Verb Niphal third person masculine singular
LXX:
γεγραμμένα
ἔγραψεν
γέγραπται
γεγραμμένοι
γράψον
H3789:
γεγραμμένα
46× (18.4%)
ἔγραψεν
31× (11.5%)
γέγραπται
19× (7.4%)
γεγραμμένοι
13× (5.4%)
γράψον
10× (3.9%)
γεγραμμένον
6× (2.2%)
γεγραμμένασ
6× (2.3%)
''
6× (2.1%)
αὐτὰ
5× (1.5%)
ἔγραψασ
4× (1.6%)
בדתי
בְּדָתֵי
in the official rules
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
νόμον
''
---
ἐξετίθετο
H1881:
νόμον
4× (11.8%)
νόμον
3× (8.1%)
''
3× (7.2%)
---
2× (6.4%)
ἐξετίθετο
2× (6.4%)
νόμου
2× (5.9%)
πρόσταγμα
2× (5.4%)
νόμουσ
2× (4.5%)
פרס
פָרַס־
Divided ("Paras")
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
ומדי
וּמָדַי
and Middleland (Medai)
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun proper name
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
יעבור
יַעֲבוֹר
he is not crossing over
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
διέβη
---
παρελεύσεται
διῆλθεν
διῆλθον
H5674a:
διέβη
21× (3.4%)
---
18× (3.3%)
παρελεύσεται
16× (2.6%)
διῆλθεν
15× (2.6%)
διῆλθον
14× (2.4%)
διέβησαν
13× (2.1%)
παρῆλθεν
12× (2.1%)
διαβαίνετε
11× (2.0%)
παρελθεῖν
10× (1.8%)
παρήλθομεν
8× (1.4%)
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תבוא
תָב֜וֹא
you/she is coming
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
ושתי
וַשְׁתִּ֗י
Most Beautiful One (Vashti)
STRONGS Fürst
Noun proper name feminine
לפני
לִפְנֵי
to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אחשורוש
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ
I am Keeping Quiet and Have Been Poor (Ahash-u-rosh)
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
ומלכותה
וּמַלְכוּתָהּ
and her queens
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
βασιλείασ
βασιλείᾳ
βασιλεία
''
H4438:
βασιλείασ
25× (16.6%)
βασιλείᾳ
15× (9.4%)
βασιλείασ
13× (8.4%)
βασιλεία
12× (7.7%)
''
11× (7.1%)
βασιλείαν
10× (6.2%)
βασιλεία
9× (5.9%)
''
7× (4.5%)
βασιλείαν
7× (4.4%)
βασιλέωσ
4× (3.0%)
יתן
יִתֵּן
he is giving
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
המלך
הַמּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לרעותה
לִרְעוּתָהּ
to her companions
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
הטובה
הַטּוֹבָה
the Good One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
ממנה
מִמֶּנָּה׃
from out of herself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
if upon/against/yoke the King he became good he gone out has aligned/alignment queens from-to the faces of himself and he is inscribing in the official rules Divided ("Paras") and Middleland (Medai) and not he is not crossing over who/which not you/she is coming Most Beautiful One (Vashti) to the faces the King I am Keeping Quiet and Have Been Poor (Ahash-u-rosh) and her queens he is giving the King to her companions the Good One from out of herself
RBT Paraphrase:
If on account of the King he has become good, an alignment of queens is going out from and to the faces of himself, and he is inscribing within the official rules of Divided ("Paras") and Middleland (Medai), and he is not passing over her who is not coming in, Most Beautiful One ("Vashti"), to the faces the King, I am Keeping Quiet and Have Been Poor ("Ahash-u-rosh"), and the King is giving the queens of herself to the companions of herself, the Good One from out of herself.
If on account of the King he has become good, an alignment of queens is going out from and to the faces of himself, and he is inscribing within the official rules of Divided ("Paras") and Middleland (Medai), and he is not passing over her who is not coming in, Most Beautiful One ("Vashti"), to the faces the King, I am Keeping Quiet and Have Been Poor ("Ahash-u-rosh"), and the King is giving the queens of herself to the companions of herself, the Good One from out of herself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If good to the king, the word of the kingdom shall go forth from before him, and it shall be written in the edict of the Persians and Medea, and it shall not pass away, that Vashti shall not come before the king Ahasuerus; and the king shall give her kingdom to her companion good above her.
If good to the king, the word of the kingdom shall go forth from before him, and it shall be written in the edict of the Persians and Medea, and it shall not pass away, that Vashti shall not come before the king Ahasuerus; and the king shall give her kingdom to her companion good above her.
LITV Translation:
If it please the king, let there be a royal decree from him, and let it be written among the laws of Persia and Media so that it shall not pass away, that Vashti come no more before king Ahasuerus. And let the king give her royal estate to a neighbor who is better than she is.
If it please the king, let there be a royal decree from him, and let it be written among the laws of Persia and Media so that it shall not pass away, that Vashti come no more before king Ahasuerus. And let the king give her royal estate to a neighbor who is better than she is.
Brenton Septuagint Translation:
If then it seem good to the king, let him make a royal decree, and let it be written according to the laws of the Medes and Persians, and let him not alter it: and let not the queen come in to him anymore; and let the king give her royalty to a woman better than she.
If then it seem good to the king, let him make a royal decree, and let it be written according to the laws of the Medes and Persians, and let him not alter it: and let not the queen come in to him anymore; and let the king give her royalty to a woman better than she.