Skip to content
ื–ื›ืจ ื ื ืฉื›ื— ื›ื™ ืฉื›ืจ ืœ ื”ื ืขื•ื“ ื• ืื™ืŸ ืžืื•ืžื” ื™ื•ื“ืขื™ื ืื™ื  ื ื• ื” ืžืชื™ื ืฉ ื™ืžืชื• ื™ื•ื“ืขื™ื ื” ื—ื™ื™ื ื›ื™
NoneNoneforNoneto themselvesgoing around/he has testifiedand there is nota speck/pointNoneNoneNoneNoneNonethe Living Onesfor
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the living know they shall die: and the dead know not any thing, and no more to them a reward; for their remembrance was forgotten.
LITV Translation:
For the living know that they shall die; but the dead do not know anything; nor do they have any more a reward, for their memory is forgotten.
Brenton Septuagint Translation:
For the living will know that they shall die: But the dead know nothing, And there is no longer any reward to them; For their memory is lost.

Footnotes