Chapter 7
Ecclesiastes 7:8
טוב
טוֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
אחרית
אַחֲרִית
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
דבר
דָּבָר
has aligned/alignment
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מראשיתו
מֵרֵאשִׁיתוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
טוב
טוֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
ארך
אֶרֶךְ־
long
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular construct
רוח
רוּחַ
spirit
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מגבה
מִגְּבַהּ־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Adjective adjective both singular construct
רוח
רוּחַ׃
spirit
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Good the last of a word above its beginning: good slowness of spirit above pride of spirit.
Good the last of a word above its beginning: good slowness of spirit above pride of spirit.
LITV Translation:
Better is the end of a thing than its beginning; the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Better is the end of a thing than its beginning; the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Brenton Septuagint Translation:
The end of a matter is better than the beginning thereof: The patient is better than the high-minded.
The end of a matter is better than the beginning thereof: The patient is better than the high-minded.