Chapter 7
Ecclesiastes 7:29
לבד
לְבַד
None
STRONGS Fürst
Preposition, Noun common both singular absolute
ראה
רְאֵה־
he has seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine singular
זה
זֶה
this one
STRONGS Fürst Gesenius
Particle demonstrative
מצאתי
מָצָאתִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
עשה
עָשָׂה
he has made
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
האלהים
הָאֱלֹהִים
the Gods
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
האדם
הָאָדָם
the Man
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ישר
יָשָׁר
None
STRONGS Fürst
Adjective adjective both singular absolute
והמה
וְהֵמָּה
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Pronoun personal third person masculine plural
בקשו
בִקְשׁוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person common plural
LXX:
ζητεῖ
ζητῆσαι
ἐζήτησαν
ζητοῦντεσ
ζητεῖν
H1245:
ζητεῖ
15× (7.0%)
ζητῆσαι
13× (5.5%)
ἐζήτησαν
12× (5.4%)
ζητοῦντεσ
12× (4.8%)
ζητεῖν
10× (4.6%)
ἐζήτει
9× (3.8%)
ζητήσω
9× (4.2%)
ἐζήτησεν
8× (3.5%)
ζητεῖσ
8× (3.8%)
ζητήσατε
7× (3.1%)
חשבנות
חִשְּׁבֹנוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
רבים
רַבִּים׃
multitudes
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
Brenton Septuagint Translation:
But, behold, this have I found, That God made man upright; But they have sought out many devices. Who knows the wise? And who knows the interpretation of a saying?
But, behold, this have I found, That God made man upright; But they have sought out many devices. Who knows the wise? And who knows the interpretation of a saying?