Skip to content
ืœื‘ ื• ืืœ ื™ืชืŸ ื• ื” ื—ื™ ื” ืื“ื ื›ืœ ืกื•ืฃ ื”ื•ื ื‘ ืืฉืจ ืžืฉืชื” ื‘ื™ืช ืืœ ืž ืœื›ืช ืื‘ืœ ื‘ื™ืช ืืœ ืœ ืœื›ืช ื˜ื•ื‘
Nonetowardhe is givingNonethe ManallReedsHimselfwithin whomNonehousetowardNonea mournerhousetowardNonehe became good
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Good to go to the house of mourning rather than to go to the house of drinking, in that it is the end of every man; and he living shall give to his heart.
LITV Translation:
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for it is the end of every man; and the living will lay it to his heart.
Brenton Septuagint Translation:
It is better to go to the house of mourning, Than to go to the banquet house: Since this is the end of every man; And the living man will apply good warning to his heart.

Footnotes