Skip to content
ืžืื•ืžื” ืื—ืจื™ ื• ื” ืื“ื ื™ืžืฆื ืฉ ืœื ื“ื‘ืจืช ืขืœ ื” ืืœื”ื™ื ืขืฉื” ื–ื” ืœ ืขืžืช ื–ื” ืืช ื’ื ืจืื” ืจืขื” ื• ื‘ ื™ื•ื ื‘ ื˜ื•ื‘ ื”ื™ื” ื˜ื•ื‘ื” ื‘ ื™ื•ื
a speck/pointbehind himselfthe Manhe is findingNoneNoneupon/against/yokethe Godshe has madethis oneNonethis oneืืช-self eternalalsohe has seenevil oneand within the daywithin the goodhe has becomea good onewithin the Day
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the day of good, be in good; and in the day of evil, see thou: also God made this over against this, to the end that man shall not find anything after him.
LITV Translation:
In the good day, be in good spirit , but also consider in the evil day, that God has made one along with the other, so that man should not find anything after him.
Brenton Septuagint Translation:
In the day of prosperity live joyfully, And consider in the day of adversity: Consider, I say, God also has caused The one to agree with the other for this reason, That man should find nothing after him.

Footnotes