Skip to content
ื”ื•ืœืš ื” ื›ืœ ืื—ื“ ืžืงื•ื ืืœ ื” ืœื ืจืื” ืœื ื• ื˜ื•ื‘ื” ืคืขืžื™ื ืฉื ื™ื ืืœืฃ ื—ื™ื” ื• ืืœื•
he who walksNoneonea standing-placetowardis nothe has seennotNonebeats/strokes/stepsdoubled onesa thousandNoneand Look!
| | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And although he lived a thousand years twice, and he saw not good. Did not all go to one place?
LITV Translation:
Yea, though he lives twice a thousand years, yet he has seen no good. Do not all go to one place?
Brenton Septuagint Translation:
Though he has lived to the return of a thousand years, Yet he has seen no good: Do not all go to one place?

Footnotes