Chapter 6
Ecclesiastes 6:3
יוליד
יוֹלִיד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐγέννησεν
ἔτεκεν
γεννῆσαι
ἔτεκον
ἐτέχθησαν
H3205:
ἐγέννησεν
153× (30.2%)
ἔτεκεν
97× (18.6%)
γεννῆσαι
17× (3.0%)
ἔτεκον
11× (2.2%)
ἐτέχθησαν
9× (1.8%)
τικτούσησ
9× (1.6%)
ὡσ
8× (1.7%)
τεκεῖν
7× (1.3%)
τέξεται
7× (1.3%)
ἐγένοντο
7× (1.4%)
איש
אִישׁ
a man/each one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מאה
מֵאָ֡ה
a hundred
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective cardinal number feminine singular absolute
LXX:
ἑκατὸν
εἴκοσι
πεντήκοντα
τριάκοντα
διακόσιοι
H3967:
ἑκατὸν
146× (18.2%)
εἴκοσι
46× (5.0%)
πεντήκοντα
44× (4.5%)
τριάκοντα
39× (4.3%)
διακόσιοι
38× (4.8%)
ἑξακόσιοι
33× (4.1%)
πέντε
25× (2.1%)
ἑπτακόσιοι
23× (2.8%)
δύο
22× (1.9%)
τριακόσιοι
21× (2.7%)
ושנים
וְשָׁנִים
and dual
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
LXX:
ἔτη
ἔτει
ἐτῶν
ἐνιαυτοῦ
ἐνιαυτῷ
H8141:
ἔτη
287× (33.8%)
ἔτει
132× (13.0%)
ἐτῶν
114× (13.4%)
ἐνιαυτοῦ
35× (3.7%)
ἐνιαυτῷ
32× (2.8%)
ἐνιαυτὸν
30× (3.3%)
εἰκοσαετοῦσ
29× (3.0%)
ἔτουσ
26× (2.9%)
''
23× (2.4%)
ἐνιαύσιον
20× (2.4%)
רבות
רַבּוֹת
multitudinous
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine plural absolute
יחיה
יִחְיֶ֜ה
he is living
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ורב׀
וְרַב׀
and multiplying one
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
שיהיו
שֶׁיִּהְיוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative, Verb Qal imperfect third person masculine plural
ימי
יְמֵי־
days
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
שניו
שָׁנָ֗יו
his duplications/folds
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἔτη
ἔτει
ἐτῶν
ἐνιαυτοῦ
ἐνιαυτῷ
H8141:
ἔτη
287× (33.8%)
ἔτει
132× (13.0%)
ἐτῶν
114× (13.4%)
ἐνιαυτοῦ
35× (3.7%)
ἐνιαυτῷ
32× (2.8%)
ἐνιαυτὸν
30× (3.3%)
εἰκοσαετοῦσ
29× (3.0%)
ἔτουσ
26× (2.9%)
''
23× (2.4%)
ἐνιαύσιον
20× (2.4%)
ונפשו
וְנַפְשׁוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
תשבע
תִשְׂבַּע
None
STRONGS Fürst
Verb Qal imperfect third person feminine singular
LXX:
ἐμπλησθήσεται
πλησθήσεται
ἐμπλησθήσονται
πλήρησ
ἐμπλησθῶσιν
H7646:
ἐμπλησθήσεται
6× (6.2%)
πλησθήσεται
6× (6.2%)
ἐμπλησθήσονται
4× (3.8%)
πλήρησ
4× (4.1%)
ἐμπλησθῶσιν
3× (3.2%)
πλησμονὴν
3× (2.9%)
ἐμπλησθεὶσ
3× (2.7%)
ἐμπλησθήσεσθε
3× (2.7%)
ἐνεπλήσθησαν
3× (2.7%)
χορτασθήσεται
3× (3.2%)
מן
מִן־
from out of
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
הטובה
הַטּוֹבָה
the Good One
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
וגם
וְגַם־
and also
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Adverb
קבורה
קְבוּרָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא־
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
היתה
הָיְתָה
she has become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
לו
לּוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
אמרתי
אָמַ֕רְתִּי
I have spoken/my discourses
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
טוב
טוֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
ממנו
מִמֶּנּוּ
from out of him/us
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If a man shall beget a hundred, and live many years, and a multitude shall be the days of his years, and his soul shall not be satisfied from good, and also there was no burial to him; I said, Good above him an abortion.
If a man shall beget a hundred, and live many years, and a multitude shall be the days of his years, and his soul shall not be satisfied from good, and also there was no burial to him; I said, Good above him an abortion.
LITV Translation:
If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he.
If a man fathers a hundred, and lives many years, and the days of his years are many, and his soul is not satisfied from the good, and also there is no burial for him; I say, a miscarriage is better than he.
Brenton Septuagint Translation:
If a man beget a hundred children, and live many years, Yea, however abundant the days of his years shall be, Yet if his soul shall not be satisfied with good, And also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
If a man beget a hundred children, and live many years, Yea, however abundant the days of his years shall be, Yet if his soul shall not be satisfied with good, And also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.