Skip to content
ื” ืฉืžืฉ ืชื—ืช ืื—ืจื™ ื• ื™ื”ื™ื” ืžื” ืœ ืื“ื ื™ื’ื™ื“ ืžื™ ืืฉืจ ื› ืฆืœ ื• ื™ืขืฉ ื ื”ื‘ืœ ื• ื—ื™ื™ ื™ืžื™ ืžืกืคืจ ื‘ ื—ื™ื™ื ืœ ืื“ื ื˜ื•ื‘ ืžื” ื™ื•ื“ืข ืžื™ ื›ื™
the Sunbelow/insteadbehind himselfhe is becomingwhat/why/how!Nonehe is exposingwhowhichNoneNoneNoneliving ones/my lifedaysa number/he who countsNoneNonehe became goodwhat/why/how!he who sees/knownwhofor
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
For who knows what is good for man in this life, the number of the days of his vain life? Even he makes them like the shadow. For who can tell a man what shall be after him under the sun?
Brenton Septuagint Translation:
What advantage has a man? For who knows what is good for a man in his life, During the number of the life of the days of his vanity? And he has spent them as a shadow; For who shall tell a man What shall be after him under the sun?

Footnotes