Chapter 4
Ecclesiastes 4:15
ראיתי
רָאִיתִי
I have seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
החיים
הַחַיִּים
the Living Ones
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
המהלכים
הַמְהַלְּכים
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Piel participle active masculine plural absolute
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
תחת
תַּחַת
below/instead
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
השמש
הַשָּׁמֶשׁ
the Sun
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
עם
עִ֚ם
together with/a people
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
הילד
הַיֶּלֶד
the Boy
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
LXX:
παιδίον
παιδία
παιδάριον
τέκνα
παιδαρίων
H3206:
παιδίον
17× (19.6%)
παιδία
13× (12.7%)
παιδάριον
13× (14.4%)
τέκνα
8× (8.5%)
παιδαρίων
5× (5.7%)
αὐτῆσ
4× (3.3%)
παιδάρια
3× (3.3%)
παιδίου
3× (3.3%)
παιδαρίῳ
3× (3.3%)
νεανίσκουσ
2× (2.4%)
השני
הַשֵּׁנִי
the Second One/scarlet
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
יעמד
יַעֲמֹד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἔστη
ἔστησαν
εἱστήκει
στήσεται
στήσονται
H5975:
ἔστη
65× (11.6%)
ἔστησαν
56× (10.2%)
εἱστήκει
21× (4.2%)
στήσεται
18× (3.5%)
στήσονται
14× (2.7%)
ἔστησεν
14× (2.5%)
στῆθι
12× (2.4%)
---
10× (2.0%)
στήσει
9× (1.6%)
στῆναι
9× (1.7%)
תחתיו
תַּחְתָּיו׃
underneath himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I saw all the living going under the sun, with the second child which shall stand in his stead. 16No end to all the people, to all which were before them: also the last ones shall not rejoice in him. For also this is vanity and striving of the spirit.
I saw all the living going under the sun, with the second child which shall stand in his stead. 16No end to all the people, to all which were before them: also the last ones shall not rejoice in him. For also this is vanity and striving of the spirit.
LITV Translation:
I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
Brenton Septuagint Translation:
I beheld all the living Who were walking under the sun, With the second youth Who shall stand up in each one’s place.
I beheld all the living Who were walking under the sun, With the second youth Who shall stand up in each one’s place.