Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עת עֵת
seasonal time
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: καιρῷ καιροσ καιρὸν καιρὸσ ὥραν
LXX Usage Statistics
H6256:
καιρῷ 94× (25.7%)
καιροσ 32× (11.0%)
καιρὸν 20× (6.1%)
καιρὸσ 19× (6.0%)
ὥραν 16× (4.6%)
καιροῦ 13× (4.4%)
--- 11× (4.1%)
ὡσ 9× (3.3%)
ὥρα 6× (1.7%)
'' 6× (1.9%)
לקרוע לִקְרוֹעַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ועת וְעֵת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX: καιρῷ καιροσ καιρὸν καιρὸσ ὥραν
LXX Usage Statistics
H6256:
καιρῷ 94× (25.7%)
καιροσ 32× (11.0%)
καιρὸν 20× (6.1%)
καιρὸσ 19× (6.0%)
ὥραν 16× (4.6%)
καιροῦ 13× (4.4%)
--- 11× (4.1%)
ὡσ 9× (3.3%)
ὥρα 6× (1.7%)
'' 6× (1.9%)
לתפור לִתְפּוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX:
LXX Usage Statistics
H8609:
No stats available
עת עֵת
seasonal time
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX: καιρῷ καιροσ καιρὸν καιρὸσ ὥραν
LXX Usage Statistics
H6256:
καιρῷ 94× (25.7%)
καιροσ 32× (11.0%)
καιρὸν 20× (6.1%)
καιρὸσ 19× (6.0%)
ὥραν 16× (4.6%)
καιροῦ 13× (4.4%)
--- 11× (4.1%)
ὡσ 9× (3.3%)
ὥρα 6× (1.7%)
'' 6× (1.9%)
לחשות לַחֲשׁוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
LXX: σιωπᾶτε σιωπῶμεν
LXX Usage Statistics
H2814:
σιωπᾶτε 3× (19.5%)
σιωπῶμεν 2× (13.0%)
ועת וְעֵת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular absolute
LXX: καιρῷ καιροσ καιρὸν καιρὸσ ὥραν
LXX Usage Statistics
H6256:
καιρῷ 94× (25.7%)
καιροσ 32× (11.0%)
καιρὸν 20× (6.1%)
καιρὸσ 19× (6.0%)
ὥραν 16× (4.6%)
καιροῦ 13× (4.4%)
--- 11× (4.1%)
ὡσ 9× (3.3%)
ὥρα 6× (1.7%)
'' 6× (1.9%)
לדבר לְדַבֵּר׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
LXX: ἐλάλησεν λάλησον ἐλάλησα λαλήσω εἶπεν
LXX Usage Statistics
H1696:
ἐλάλησεν 344× (29.7%)
λάλησον 62× (5.7%)
ἐλάλησα 51× (4.6%)
λαλήσω 44× (3.9%)
εἶπεν 44× (3.8%)
λαλῆσαι 42× (3.6%)
ἐλάλησασ 38× (3.4%)
ἐλάλησαν 38× (3.3%)
'' 27× (2.1%)
λαλῶν 26× (2.3%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak:
LITV Translation:
a time to tear, and a time to sew together; a time to keep silence, and a time to speak;
Brenton Septuagint Translation:
A time to rend, and a time to sew; A time to be silent, and a time to speak;

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...