Skip to content
ื” ืขืคืจ ืืœ ืฉื‘ ื• ื” ื›ืœ ื”ื™ื” ื” ื›ืœ ืื—ื“ ืžืงื•ื ืืœ ื”ื•ืœืš ื” ื›ืœ ื” ืขืคืจ ืžืŸ
the Dusttowardsit/turned backNonehe has becomeNoneonea standing-placetowardhe who walksNonethe Dustfrom out of
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All go to one place; all were from dust, and all turned back to dust.
LITV Translation:
All go to one place; all are of the dust, and all return to the dust.
Brenton Septuagint Translation:
All go to one place; All were formed of the dust, And all will return to dust.

Footnotes