Chapter 3
Ecclesiastes 3:17
אמרתי
אָמַרְתִּי
I have spoken/my discourses
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
אני
אֲנִי
myself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal first person both singular
בלבי
בְּלִבִּי
within the heart of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self
הצדיק
הַצַּדִּיק
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
ואת
וְאֶת־
and אֵת-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Direct object eternal self
הרשע
הָרָשָׁע
the Criminal
STRONGS Fürst
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
LXX:
ἀσεβῶν
ἀσεβεῖσ
ἁμαρτωλῶν
ἀσεβοῦσ
ἀσεβὴσ
H7563:
ἀσεβῶν
56× (21.2%)
ἀσεβεῖσ
23× (8.3%)
ἁμαρτωλῶν
20× (7.7%)
ἀσεβοῦσ
18× (7.0%)
ἀσεβὴσ
14× (5.0%)
ἀσεβῆ
13× (4.6%)
ἁμαρτωλοὶ
9× (3.2%)
ἁμαρτωλῷ
8× (2.6%)
ἁμαρτωλοῦ
8× (3.0%)
ἁμαρτωλοὺσ
7× (2.5%)
ישפט
יִשְׁפֹּט
he is judging
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
האלהים
הָאֱלֹהים
the Gods
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
עת
עֵת
seasonal time
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
לכל
לְכָל־
to all
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
חפץ
חֵפֶץ
has taken pleasure/delighted
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ועל
וְעַל
and upon
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
המעשה
הַמַּעֲשֶׂה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I said in my heart, The just one and the unjust one, God will judge: for a time for every inclination and for every work there.
I said in my heart, The just one and the unjust one, God will judge: for a time for every inclination and for every work there.
LITV Translation:
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every matter and for every work.
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every matter and for every work.
Brenton Septuagint Translation:
And I said in my heart, God will judge the righteous and the ungodly: For there is a time there for every action And for every work.
And I said in my heart, God will judge the righteous and the ungodly: For there is a time there for every action And for every work.