Skip to content
ื”ื‘ืœ ื”ื•ื ื’ื ื• ื”ื ื” ื‘ ื˜ื•ื‘ ื• ืจืื” ื‘ ืฉืžื—ื” ืื ืก ื›ื” ื ื ืœื› ื” ื‘ ืœื‘ ื™ ืื ื™ ืืžืจืชื™
NoneHimselfalsoAnd behold!within the goodhe has seen/seeNoneNonepray/pleasewalkwithin the heart of myselfmyselfI have spoken/my discourses
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I said in my heart, Go now, I will prove thee with gladness, and look thou upon good: and behold, this also vanity.
LITV Translation:
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity.
Brenton Septuagint Translation:
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, and behold thou good: And, behold, this is also vanity.

Footnotes