Chapter 2
Ecclesiastes 2:1
אמרתי
אָמַרְתִּי
I have spoken/my discourses
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
אני
אֲנִי
myself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal first person both singular
בלבי
בְּלִבִּי
within the heart of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לכה
לְכָה־
walk
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
נא
נָּא
pray/please
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
אנסכה
אֲנַסְּכָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
LXX:
πειράσαι
ἐπείρασαν
πειράσω
ἐπείρασεν
ἐκπειράσῃ
H5254:
πειράσαι
7× (17.4%)
ἐπείρασαν
5× (12.7%)
πειράσω
4× (10.7%)
ἐπείρασεν
3× (7.5%)
ἐκπειράσῃ
2× (5.2%)
αὐτοὺσ
2× (4.3%)
בשמחה
בְשִׂמְחָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
εὐφροσύνη
εὐφροσύνησ
εὐφροσύνῃ
εὐφροσύνην
μετ'
H8057:
εὐφροσύνη
20× (21.3%)
εὐφροσύνησ
16× (16.6%)
εὐφροσύνῃ
15× (14.4%)
εὐφροσύνην
12× (12.9%)
μετ'
3× (3.5%)
χαρὰ
2× (2.3%)
χαρὰν
2× (2.1%)
ἀγαλλίαμα
2× (2.0%)
וראה
וּרְאֵה
he has seen/see
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular
בטוב
בְטוֹב
within the good
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Adjective adjective both singular absolute
והנה
וְהִנֵּה
And behold!
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle interjection
גם
גַם־
also
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
הבל
הָבֶל׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ματαιότησ
μάταια
ματαιότητόσ
ματαιοτήτων
ματαιότητι
H1892:
ματαιότησ
28× (39.1%)
μάταια
6× (8.4%)
ματαιότητόσ
3× (4.2%)
ματαιοτήτων
3× (4.2%)
ματαιότητι
3× (3.8%)
ματαίοισ
3× (2.9%)
ματαιότητα
2× (2.8%)
μάταιά
2× (2.8%)
μάταιοι
2× (2.8%)
μάτην
2× (2.8%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I said in my heart, Go now, I will prove thee with gladness, and look thou upon good: and behold, this also vanity.
I said in my heart, Go now, I will prove thee with gladness, and look thou upon good: and behold, this also vanity.
LITV Translation:
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity.
I said in my heart, Come now, I will test you with mirth. Therefore, consider with goodness. And behold, this also is vanity.
Brenton Septuagint Translation:
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, and behold thou good: And, behold, this is also vanity.
I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth, and behold thou good: And, behold, this is also vanity.