Chapter 10
Ecclesiastes 10:17
אשריך
אַשְׁרֵיךְ
your straight/happy ones
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ארץ
ארֶץ
earthly one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
שמלכך
שֶׁמַּלְכֵּךְ
whose king of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
חורים
חוֹרים
pure-born ones
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
LXX:
ἐντίμουσ
''
ושריך
וְשָׂרַיִךְ
and your princes
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
LXX:
ἄρχοντεσ
ἄρχοντασ
ἀρχόντων
ἄρχων
ἄρχοντα
H8269:
ἄρχοντεσ
94× (21.5%)
ἄρχοντασ
52× (12.0%)
ἀρχόντων
31× (7.1%)
ἄρχων
28× (6.9%)
ἄρχοντα
13× (3.2%)
ἑκατοντάρχουσ
10× (2.3%)
ἀρχιστράτηγοσ
10× (2.5%)
αὐτῆσ
9× (1.7%)
ἄρχουσιν
9× (2.0%)
ἡγεμόνεσ
9× (2.2%)
בעת
בָּעֵת
within the Seasonal Timing
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
יאכלו
יֹאכֵלוּ
they are eating
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine plural
בגבורה
בִּגְבוּרָה
within a heroine
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
δυναστείασ
δυναστεία
δυναστείαν
δυναστείᾳ
δυναστεῖαι
H1369:
δυναστείασ
7× (11.3%)
δυναστεία
6× (8.9%)
δυναστείαν
5× (7.4%)
δυναστείᾳ
5× (7.1%)
δυναστεῖαι
5× (6.3%)
δύναμισ
4× (5.9%)
δυναστείαισ
4× (5.9%)
ἰσχὺν
3× (4.6%)
δύναμιν
2× (3.3%)
ἰσχύσ
2× (3.1%)
ולא
וְלֹא
and not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle negative
RBT Translation:
your straight/happy ones earthly one whose king of yourself builder/son pure-born ones and your princes within the Seasonal Timing they are eating within a heroine and not within two/warp
RBT Paraphrase:
Happy are you, earthly one, whose king of yourself is a son of pure-born ones and princes of yourself within the Seasonal Timing are eating within a heroine and not within two!num
Happy are you, earthly one, whose king of yourself is a son of pure-born ones and princes of yourself within the Seasonal Timing are eating within a heroine and not within two!num
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Happy thou, O land: thy king the son of nobles, and thy chiefs shall eat in time, in strength and not in drinking.
Happy thou, O land: thy king the son of nobles, and thy chiefs shall eat in time, in strength and not in drinking.
LITV Translation:
Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your leaders eat in due time, in strength, and not in drinking.
Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your leaders eat in due time, in strength, and not in drinking.
Brenton Septuagint Translation:
Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, And whose princes shall eat seasonably, for strength, And shall not be ashamed.
Blessed art thou, O land, whose king is a son of nobles, And whose princes shall eat seasonably, for strength, And shall not be ashamed.
Footnotes
| Ecc. 10:17 | Ecc. 10:17 The feminine construct for two, as in "two daughters" (see שתי) |