Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אי אִי־
where?
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative
LXX:
LXX Usage Statistics
H0337:
No stats available
לך לָךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person feminine singular
ארץ ארֶץ
earthly one
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
LXX Usage Statistics
H0776:
No stats available
שמלכך שֶׁמַּלְכֵּךְ
whose king of yourself
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
LXX: βασιλεὺσ βασιλέωσ βασιλέα βασιλεῖ βασιλεῖσ
LXX Usage Statistics
H4428:
βασιλεὺσ 631× (23.4%)
βασιλέωσ 546× (20.5%)
βασιλέα 419× (15.7%)
βασιλεῖ 196× (7.1%)
βασιλεῖσ 133× (4.9%)
βασιλεύσ 100× (3.5%)
--- 77× (3.2%)
'' 66× (2.3%)
βασιλέων 63× (2.4%)
נער נָעַר
a boy
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ושריך וְשָׂרַיִךְ
and your princes
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person feminine singular
בבקר בַּבֹּקֶר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
LXX: πρωὶ πρωί πρωίθεν --- πρωίασ
LXX Usage Statistics
H1242:
πρωὶ 113× (51.0%)
πρωί 54× (25.4%)
πρωίθεν 7× (3.2%)
--- 6× (3.1%)
πρωίασ 5× (2.3%)
πρωινὴν 3× (1.3%)
ὄρθρου 2× (1.0%)
πρωινὴ 2× (1.0%)
'' 2× (0.9%)
ἡμέραν 2× (0.9%)
יאכלו יֹאכֵלוּ׃
they are eating
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine plural
LXX:
LXX Usage Statistics
H0398:
No stats available
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo! to thee, O land: thy king a youth, and thy chiefs will eat in the morning.
LITV Translation:
Woe to you, O land, when your king is a boy, and your leaders eat in the morning.
Brenton Septuagint Translation:
Woe to thee, O city, whose king is young, And thy princes eat in the morning!

Footnotes