Chapter 10
Ecclesiastes 10:11
ישך
יִשֹּׁךְ
None
STRONGS Fürst
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐκτοκιεῖσ
δήξεται
הנחש
הַנָּחָשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בלוא
בְּלוֹא־
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Particle negative
לחש
לָחַשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
ואין
וְאֵין
and there is not
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct
יתרון
יִתְרוֹן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
περισσεία
H3504:
περισσεία
10× (90.4%)
לבעל
לְבַעַל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
הלשון
הַלָּשׁוֹן׃
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If a serpent will bite without magic; and no preeminence to the possessor of the tongue.
If a serpent will bite without magic; and no preeminence to the possessor of the tongue.
LITV Translation:
If the snake will bite without charming, then there is no advantage to a master of tongue.
If the snake will bite without charming, then there is no advantage to a master of tongue.
Brenton Septuagint Translation:
If a serpent bite when there is no charmer’s whisper, Then there is no advantage to the charmer.
If a serpent bite when there is no charmer’s whisper, Then there is no advantage to the charmer.