Skip to content
ל ך יהוה דבר כ אשר מהר ו האבדת ם ו הורשת ם ל פני ך יכניע ם ו הוא ישמיד ם הוא אכלה אש ל פני ך ה עבר הוא אלהי ך יהוה כי ה יום ו ידעת
to yourself/walkHe Ishas ordered-wordsas whenfrom a mountainNoneNoneto the faces of yourselfNoneand HimselfNoneHimselfshe who consumesfireto the faces of yourselfNoneHimselfgods of yourselfHe Isforthe Day/Todayand you have perceived
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And know thou this day that Jehovah thy God he is passing over before thee; he is a consuming fire, he will destroy them, and he will humble them before thy face, and drive them out and destroy them quickly, as Jehovah spake to thee.
LITV Translation:
And know today that Jehovah your God is He who passes over before you as a consuming fire; He will destroy them, and He will bring them down before you; so you shall drive them out and make them to perish quickly, as Jehovah has spoken to you.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt know today, that the Lord thy God he shall go before thy face: he is a consuming fire; he shall destroy them, and he shall turn them back before thee, and shall destroy them quickly, as the Lord said to thee.

Footnotes