Skip to content
ืœ ืš ืก ื”ื•ื ืžื•ืงืฉ ื›ื™ ืืœื”ื™ ื”ื ืืช ืชืขื‘ื“ ื• ืœื ืขืœื™ ื”ื ืขื™ื  ืš ืชื—ืก ืœื ืœ ืš ื ืชืŸ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ืืฉืจ ื” ืขืžื™ื ื›ืœ ืืช ื• ืื›ืœืช
to yourselfHimselfNoneformighty ones of themselvesืืช-self eternalyou are workingand notupon themselvesNoneNonenotto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe IswhichNoneallืืช-self eternaland you have eaten
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou didst consume all the peoples which Jehovah thy God gave to thee; thine eye shall not have pity upon them, and thou shalt not serve their gods, for it is a snare to thee.
LITV Translation:
And you shall destroy all the peoples whom Jehovah your God is giving to you. And your eye shall have no pity on them; and you shall not serve their gods; for it shall be a snare to you.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt eat all the spoils of the nations which the Lord thy God gives thee; thine eye shall not spare them, and thou shalt not serve their gods; for this is an offense to thee.

Footnotes