Skip to content
ืœ ืขืœื ื• ืœ ื‘ื ื™ ื”ื ืœ ื”ื ื™ื™ื˜ื‘ ืœืžืขืŸ ื” ื™ืžื™ื ื›ืœ ืžืฆื•ืช ื™ ื›ืœ ืืช ื• ืœ ืฉืžืจ ืืช ื™ ืœ ื™ืจืื” ืœ ื”ื ื–ื” ืœื‘ื‘ ื ื• ื”ื™ื” ื™ืชืŸ ืžื™
to the eternal oneNoneto themselveshe is creating goodin order thatthe DaysallNoneallืืช-self eternalNonemy eternal selfNoneto themselvesthis oneNoneand he has becomehe is givingwho
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who will give, and were this heart in them, for them to fear me and to watch all my commands all the days, so that it shall be well to them and to their sons forever.
LITV Translation:
Oh that this heart of theirs would be like this always, to fear Me, and to keep all My commandments, that it might be well with them, and with their sons forever.
Brenton Septuagint Translation:
O that there were such a heart in them, that they should fear me and keep my commands always, that it might be well with them and with their sons forever.

Footnotes