Skip to content
ื• ื—ื™ ื” ืื“ื ืืช ืืœื”ื™ื ื™ื“ื‘ืจ ื›ื™ ืจืื™ื ื• ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ื” ืืฉ ืž ืชื•ืš ืฉืžืขื ื• ืงืœ ื• ื• ืืช ื’ื“ืœ ื• ื• ืืช ื›ื‘ื“ ื• ืืช ืืœื”ื™ ื ื• ื™ื”ื•ื” ื”ืจื ื ื• ื”ืŸ ื• ืชืืžืจื•
Nonethe Manืืช-self eternalmighty oneshe is ordering wordsforNonethis onethe Day/Todaythe Firefrom the centerNoneNoneand ืึตืช-self eternalhis great oneand ืึตืช-self eternalNoneืืช-self eternalmighty ones of ourselvesHe IsNonefavor/grace/lo!None
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye will say, Jehovah our God caused us to see his glory and his greatness, and his voice we heard from the midst of the fire: this day we saw that God will speak to man and he lived.
LITV Translation:
and you said, Behold! Jehovah your God has revealed His glory and His greatness to us, and we have heard His voice out of the midst of the fire; we have seen today that God speaks with man, and he lives.
Brenton Septuagint Translation:
and ye said, Behold, the Lord our God has shown us his glory, and we have heard his voice out of the midst of the fire: this day we have seen that God shall speak to man, and he shall live.

Footnotes