Skip to content
ื” ื–ื” ื” ื’ื“ื•ืœ ื” ื’ื•ื™ ื• ื ื‘ื•ืŸ ื—ื›ื ืขื ืจืง ื• ืืžืจื• ื” ืืœื” ื” ื—ืงื™ื ื›ืœ ืืช ื™ืฉืžืขื• ืŸ ืืฉืจ ื” ืขืžื™ื ืœ ืขื™ื ื™ ื• ื‘ื™ื ืช ื›ื ื—ื›ืžืช ื›ื ื”ื•ื ื›ื™ ื• ืขืฉื™ืชื ื• ืฉืžืจืชื
this onetheย Mega OneThe Backside OnesNonewise onetogether with/a peopleNoneand they are sayingthe GoddessNoneallืืช-self eternaltheir inner selves are to hearwhichNoneto the dual eyesNoneNoneHimselfforNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And watch and do: for it is your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who shall hear all these laws, and say, Only this great nation a wise and understanding people.
LITV Translation:
and you shall keep and do them , for it shall be your wisdom and your understanding before the eyes of the peoples who hear all these statutes. And they shall say, This great nation is a people wise and understanding.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall keep and do them: for this is your wisdom and understanding before all nations, as many as shall hear all these ordinances; and they shall say, Behold, this great nation is a wise and understanding people.

Footnotes