Skip to content
ื™ืœืžื“ื• ืŸ ื‘ื ื™ ื”ื ื• ืืช ื” ืื“ืžื” ืขืœ ื—ื™ื™ื ื”ื ืืฉืจ ื” ื™ืžื™ื ื›ืœ ืืช ื™ ืœ ื™ืจืื” ื™ืœืžื“ื• ืŸ ืืฉืจ ื“ื‘ืจ ื™ ืืช ื• ืืฉืžืข ื ื” ืขื ืืช ืœ ื™ ื”ืงื”ืœ ืืœ ื™ ื™ื”ื•ื” ื‘ ืืžืจ ื‘ ื—ืจื‘ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ืœ ืคื ื™ ืขืžื“ืช ืืฉืจ ื™ื•ื
their inner selves are to learnin the handand ืึตืช-self eternalthe Ground of Adamupon/against/yokeliving onesthemeselveswhichthe Daysallmy eternal selfNonetheir inner selves are to learnwhichmy wordืืช-self eternalNonethe Gathered Peopleืืช-self eternalto myselfNonetoward myselfHe Iswhen sayingin the handgods of yourselfHe Isto the facesNonewhichday
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The day thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, in Jehovah saying to me, Gather to me the people and I will cause them to hear my word, that they shall be taught to fear me all the days which they live upon the land; and they shall teach their sons.
LITV Translation:
The day that you stood before Jehovah your God in Horeb, when Jehovah said to me, Gather the people to Me, and I will make them hear My words, that they may learn to fear Me all the days that they live on the earth; and that they may teach their sons.
Brenton Septuagint Translation:
even the things that happened in the day in which ye stood before the Lord our God in Horeb in the day of the assembly; for the Lord said to me, Gather the people to me, and let them hear my words, that they may learn to fear me all the days which they live upon the earth, and they shall teach their sons.

Footnotes