Chapter 32
Deuteronomy 32:42
אשכיר
אַשְׁכִּיר
None
STRONGS Fürst
Verb Hiphil imperfect first person common singular
LXX:
μεθυσθήσῃ
μεθύσω
μεθύσθητε
חצי
חִצַּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
מדם
מִדָּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
וחרבי
וְחַרְבּי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
ῥομφαίᾳ
ῥομφαίαν
μάχαιραν
μαχαίρᾳ
ῥομφαία
H2719:
ῥομφαίᾳ
62× (13.7%)
ῥομφαίαν
60× (14.4%)
μάχαιραν
39× (9.4%)
μαχαίρᾳ
35× (8.8%)
ῥομφαία
34× (8.4%)
μαχαίρασ
33× (8.2%)
ῥομφαίασ
28× (7.0%)
μάχαιρα
24× (5.9%)
''
19× (4.3%)
μαχαίραισ
10× (2.4%)
תאכל
תֹּאכַל
she/you is eating
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
בשר
בָּשָׂר
flesh
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
מדם
מִדַּם
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
חלל
חָלָל
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
LXX:
τραυματίαι
τραυματιῶν
τραυματίασ
''
τετραυματισμένοι
H2491a:
τραυματίαι
24× (25.3%)
τραυματιῶν
19× (20.9%)
τραυματίασ
15× (15.8%)
''
7× (6.7%)
τετραυματισμένοι
3× (3.4%)
τραυματίου
3× (3.0%)
νεκροὺσ
3× (3.0%)
ὡσ
2× (2.2%)
---
2× (2.2%)
τραυματίᾳ
2× (1.9%)
ושביה
וְשִׁבְיָה
and she has turned back
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
מראש
מֵרֹאשׁ
from the head
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
פרעות
פַּרְעוֹת
None
STRONGS Fürst
Noun common feminine plural construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall eat flesh, From the blood of the wounded and the captivity, From the head of the enemy's leaders.
I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall eat flesh, From the blood of the wounded and the captivity, From the head of the enemy's leaders.
LITV Translation:
I will make My arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh, with the blood of the slain and of the captives, from the hairy head of the enemy.
I will make My arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh, with the blood of the slain and of the captives, from the hairy head of the enemy.
Brenton Septuagint Translation:
I will make my weapons drunk with blood, And my sword shall devour flesh, It shall glut itself with the blood of the wounded, and from the captivity Of the heads of their enemies that rule over them.
I will make my weapons drunk with blood, And my sword shall devour flesh, It shall glut itself with the blood of the wounded, and from the captivity Of the heads of their enemies that rule over them.