Skip to content
ื ืคืฉ ื• ื“ืื‘ื•ืŸ ืขื™ื ื™ื ื• ื›ืœื™ื•ืŸ ืจื’ื– ืœื‘ ืฉื ืœ ืš ื™ื”ื•ื” ื• ื ืชืŸ ืจื’ืœ ืš ืœ ื›ืฃ ืžื ื•ื— ื™ื”ื™ื” ื• ืœื ืชืจื’ื™ืข ืœื ื” ื”ื ื• ื‘ ื’ื•ื™ื
soulNonedual eyesNoneNoneaย heartthere/name/he setto yourself/walkHe Isand he is givingNoneNoneResting Placehe is becomingand notNonenotof ThemselvesNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And among these nations thou shalt not rest, and there shall not be rest to the sole of thy foot: and Jehovah gave to thee there a trembling heart and a wasting away of the eyes, and a faintness of soul.
LITV Translation:
And among these nations you shall find no ease, nor shall the sole of your foot have rest. But Jehovah shall give you there a trembling heart and failing of eyes, and sorrow of mind.
Brenton Septuagint Translation:
Moreover among those nations he will not give thee quiet, neither by any means shall the sole of thy foot have rest; and the Lord shall give thee there another and a misgiving heart, and failing eyes, and a wasting soul.

Footnotes