Skip to content
ืฉืž ื” ื™ื”ื•ื” ื™ื ื”ื’ ืš ืืฉืจ ื” ืขืžื™ื ื‘ ื›ืœ ื• ืœ ืฉื ื™ื ื” ืœ ืžืฉืœ ืœ ืฉืžื” ื• ื”ื™ื™ืช
there/her nameHe IsNonewhichNonewithin the wholeNoneto ruleto a stunning horrorand yourself has become
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wert for an astonishment, for a parable, for a sharp saying in all the peoples where Jehovah shall lead thee there.
LITV Translation:
And you shall be an astonishment, a proverb and a byword among all the peoples where Jehovah shall lead you.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt be there for a wonder, and a parable, and a tale, among all the nations, to which the Lord thy God shall carry thee away.

Footnotes