Skip to content
ืœ ืขื‘ื“ ื ืก ืื—ืจื™ื ืืœื”ื™ื ืื—ืจื™ ืœ ืœื›ืช ื• ืฉืžืื•ืœ ื™ืžื™ืŸ ื” ื™ื•ื ืืช ื›ื ืžืฆื•ื” ืื ื›ื™ ืืฉืจ ื” ื“ื‘ืจื™ื ืž ื›ืœ ืชืกื•ืจ ื• ืœื
Nonebehind onesmighty onesthe behind one/backwardNoneNoneright sidethe Day/Todayyour eternal selvescommandmentmy selfwhichthe Wordsfrom all/everyNoneand not
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou shalt not turn aside from all the words which I command you this day, to the right and to the left, to go after other gods to serve them.
LITV Translation:
And you shall not turn away from all the words which I am commanding you today, right or left, to go after other gods, to serve them.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not turn aside from any of the commandments, which I charge thee this day, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

Footnotes