Skip to content
ืืœื”ื™ ืš ืœ ื™ื”ื•ื” ืœ ืขื ื ื”ื™ื™ืช ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ื™ืฉืจืืœ ื• ืฉืžืข ื”ืกื›ืช ื€ ืœ ืืžืจ ื™ืฉืจืืœ ื›ืœ ืืœ ื” ืœื•ื™ื ื• ื” ื›ื”ื ื™ื ืžืฉื” ื• ื™ื“ื‘ืจ
gods of yourselfto He isto the peopleNonethis onethe Day/TodayGod-ContendsNoneNoneto sayGod-ContendsalltowardNoneNoneDrawn Out ("Moses")and he is ordering words
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will speak, and the priests, the Levites, to all Israel, saying, Be silent and hear, Israel; this day thou wert for a people to Jehovah thy God.
LITV Translation:
And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Keep silence, and hear, O Israel: Today you have become the people of Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day thou art become a people to the Lord thy God.

Footnotes