Chapter 27
Deuteronomy 27:20
ארור
אָר֗וּר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
שכב
שֹׁכֵב
lie down
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἐκοιμήθη
κοιμηθῇ
κοιμηθῆναι
ἐκάθευδεν
κοιμηθήσῃ
H7901:
ἐκοιμήθη
52× (22.9%)
κοιμηθῇ
18× (8.9%)
κοιμηθῆναι
10× (4.3%)
ἐκάθευδεν
9× (4.5%)
κοιμηθήσῃ
9× (4.4%)
κοιμώμενοσ
8× (3.6%)
κοιμήθητι
8× (4.0%)
κοιμηθήσεται
7× (3.3%)
ἐκοιμήθησαν
6× (3.1%)
κοιμηθεὶσ
5× (2.5%)
עם
עִם־
together with/a people
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
אשת
אֵשֶׁת
woman
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
אביו
אָבִיו
father of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
גלה
גִלָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person masculine singular
LXX:
ἀποκαλύψεισ
ἀπῴκισεν
ἀπεκάλυψεν
''
---
H1540:
ἀποκαλύψεισ
15× (7.6%)
ἀπῴκισεν
13× (6.1%)
ἀπεκάλυψεν
13× (6.4%)
''
10× (4.4%)
---
6× (3.1%)
ἀποκαλύψω
6× (2.8%)
ἀπεκαλύφθη
5× (2.5%)
αἰχμάλωτοσ
5× (2.4%)
ἀποκαλύψαι
4× (2.1%)
ἀπεκάλυψαν
4× (2.1%)
כנף
כְּנַף
wing
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
LXX:
πτερύγων
πτέρυγασ
πτέρυγεσ
πτερύγιον
πτέρυξιν
H3671:
πτερύγων
21× (18.7%)
πτέρυγασ
16× (13.9%)
πτέρυγεσ
14× (12.2%)
πτερύγιον
6× (5.4%)
πτέρυξιν
6× (4.6%)
πτέρυξ
6× (4.6%)
πτέρυγοσ
5× (4.7%)
πτερυγίου
3× (2.8%)
---
3× (3.0%)
''
3× (2.5%)
אביו
אָביו
father of himself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואמר
וְאָמַר
and he said
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
העם
הָעָם
the People
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Cursed he lying with his father's wife, for he uncovered his father's wing: and all the people said, Amen.
Cursed he lying with his father's wife, for he uncovered his father's wing: and all the people said, Amen.
LITV Translation:
Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt! And all the people shall say, Amen!
Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt! And all the people shall say, Amen!
Brenton Septuagint Translation:
Cursed is he that lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt: and all the people shall say, So be it.
Cursed is he that lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt: and all the people shall say, So be it.