Skip to content
ืœ ื ื• ืœ ืชืช ืœ ืื‘ืชื™ ื ื• ื™ื”ื•ื” ื ืฉื‘ืข ืืฉืจ ื” ืืจืฅ ืืœ ื‘ืืชื™ ื›ื™ ืืœื”ื™ ืš ืœ ื™ื”ื•ื” ื” ื™ื•ื ื”ื’ื“ืชื™ ืืœื™ ื• ื• ืืžืจืช ื” ื”ื ื‘ ื™ืžื™ื ื™ื”ื™ื” ืืฉืจ ื” ื›ื”ืŸ ืืœ ื• ื‘ืืช
to ourselvesto giveNoneHe IsNonewhichtheย EarthtowardI have come inforgods of yourselfto He isthe Day/TodayNonetoward himselfand you have saidof Themselveswithin the Dayshe is becomingwhichthe Priesttowardand you have come
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And go to the priest which shall be in those days, and say to him, I announced this day to Jehovah thy God, that I came to the land which Jehovah aware to our fathers to give to us.
LITV Translation:
And you shall come to the priest who is in those days, and shall say to him, I declare today to Jehovah your God that I have come into the land which Jehovah has sworn to our fathers to give to us.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt come to the priest who shall be in those days, and thou shalt say to him, I testify this day to the Lord my God, that I am come into the land which the Lord swore to our fathers to give to us.

Footnotes