Skip to content
ื ืคืฉ ืš ื• ื‘ ื›ืœ ืœื‘ื‘ ืš ื‘ ื›ืœ ืื•ืช ื ื• ืขืฉื™ืช ื• ืฉืžืจืช ื” ืžืฉืคื˜ื™ื ื• ืืช ื” ืืœื” ื” ื—ืงื™ื ืืช ืœ ืขืฉื•ืช ืžืฆื• ืš ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื
the soul of yourselfNonea heart of yourselfwithin the wholesign of themselvesand you have madeNonethe Judgementsand ืึตืช-self eternalthe GoddessNoneืืช-self eternalto makeNonegods of yourselfHe Isthis onethe Day/Today
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This day Jehovah thy God commands thee to do these laws and judgments: and watch thou to do them with all thy heart and with all thy soul.
LITV Translation:
Today Jehovah your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall take heed to do them with all your heart, and with all your soul.
Brenton Septuagint Translation:
On this day the Lord thy God charged thee to keep all the ordinances and judgments; and ye shall observe and do them, with all your heart, and with all your soul.

Footnotes