Skip to content
ืฆื•ื™ืช ื ื™ ืืฉืจ ื› ื›ืœ ืขืฉื™ืชื™ ืืœื” ื™ ื™ื”ื•ื” ื‘ ืงื•ืœ ืฉืžืขืชื™ ืœ ืžืช ืžืž ื ื• ื ืชืชื™ ื• ืœื ื‘ ื˜ืžื ืžืž ื ื• ื‘ืขืจืชื™ ื• ืœื ืžืž ื ื• ื‘ ืื  ื™ ืื›ืœืชื™ ืœื
Nonewhichlike allI have mademighty onesHe Iswithin the voice I have heardNonefrom out of him/usI have given/you gaveand notin the handfrom out of him/usNoneand notfrom out of him/usNoneI ate/you ate myselfnot
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I ate not from it in my mourning, and I took not away from it in uncleanness, and I gave not from it to the dead: I heard to the voice of Jehovah my God, I did according to all thou didst command me.
LITV Translation:
I have not eaten of it in my mourning; nor have I put any of it away for uncleanness; nor have I given of it for the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God. I have done according to all that You have commanded me.
Brenton Septuagint Translation:
And in my distress I did not eat of them, I have not gathered of them for an unclean purpose, I have not given of them to the dead; I have hearkened to the voice of the Lord our God, I have done as thou hast commanded me.

Footnotes