Skip to content
ו ענתה ב פני ו ו ירקה רגל ו מ על נעל ו ו חלצה ה זקנים ל עיני אלי ו יבמת ו ו נגשה אחי ו בית את יבנה לא אשר ל איש יעשה ככה ו אמרה
Nonein the handNoneNonefrom uponNoneNonethe Old Ones/Eldersto the dual eyestoward himselfNoneNonebrother of himselfhouseאת-self eternalNonenotwhichto a manhe is makingNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his brother's wife drew near to him before the eyes of the old men, and drew off his shoe from his foot, and spit in his face, and answered and said, Thus shall it be done to the man who will not build up the house of his brother.
LITV Translation:
Then his brother's wife shall draw near to him before the elders, and shall take his shoe from his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So it shall be done to the man who will not build up the house of his brother.
Brenton Septuagint Translation:
then his brother’s wife shall come forward before the elders, and shall loose one shoe from off his foot, and shall spit in his face, and shall answer and say, Thus shall they do to the man who will not build his brother’s house in Israel.

Footnotes