Skip to content
ืชืฉื›ื— ืค ืœื ื” ืฉืžื™ื ืž ืชื—ืช ืขืžืœืง ื–ื›ืจ ืืช ืชืžื—ื” ืœ ืจืฉืช ื” ื ื—ืœื” ืœ ืš ื ืชืŸ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ืืฉืจ ื‘ ืืจืฅ ืž ืกื‘ื™ื‘ ืื™ื‘ื™ ืš ืž ื›ืœ ืœ ืš ืืœื”ื™ ืš ื€ ื™ื”ื•ื” ื‘ ื”ื ื™ื— ื• ื”ื™ื”
Nonenotthe Dual-Heavenly onesfrom belowNonehe has remembered/maleืืช-self eternalshe is wiping awayNoneNoneto yourself/walkhe has givengods of yourselfHe Iswhichin the earthfrom the circuit/circlehated ones of yourselffrom all/everyto yourself/walkgods of yourselfHe Isin the handand he has become
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And it shall be, when Jehovah your God gives you rest from all your enemies all around in the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance to possess it, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you shall not forget.
Brenton Septuagint Translation:
And it shall come to pass whenever the Lord thy God shall have given thee rest from all thine enemies round about thee, in the land which the Lord thy God gives thee to inherit, thou shalt blot out the name of Amalek from under heaven, and shalt not forget to do it.

Footnotes